Prof. Dr. Jeton Kelmendi
Poet, player, publicist, translator, publisher, a professor of university and academic. Born in the city of Peja, Kosovo (1978), Jeton Kelmendicompleted elementary school in his birth place. Later he continued his studies at the University of Pristina and received the degree of Bachelor of Arts in Mass communication. He completed his graduate studies at the Free University of Brussels, Belgium, specializing in International and Security Studies. He finished his second master degree in diplomacy. Kelmendi did a PhD in the “Influence of media in EU Political Security Issues”. He is professor at AAB University College. He is active member of the European Academy of Science and Arts in Salzburg Austria. For many years he has written poetry, prose, essays and short stories. He is a regular contributor to many newspapers, in Albania and abroad, writing on many cultural and political topics, especially concerning international affairs. Jeton Kelmendi became well known in Kosova, after the publication of his first book entitled: “The Century of Promises” (“Shekulli iPremtimeve”), published in 1999. Later he published a number of other books. His poems are translated in more that twenty-sevenlanguages and published in several international Literature Anthologies. He is the most translated Albanian Poet and well knownin Europe. According to a number of literary critics, Kelmendi is the genuine representative of modern Albanian poetry. International critics and poets wrote for him a lot of article, considering him as great European poet. He is a member of many international poetry clubs and is a contributor to many literary and cultural magazines, especially in English, French and Romanian Languages. The wisdom of his work in the field of Literature is based in the attention that he pays to the poetic expression, modern exploration of the text and the depth of the message. His Genre is focused more on love lyrics and elliptical verse intertwined with metaphors and artistic symbolism. Currently resides and works in Brussels, Belgium and in Pristina, Kosovo.
1. “The Century Promises” (“Shekulli i Premtimeve”), 1999 (poetry)2. “Beyond Silence” (“Përtej Heshtjes”), 2002 (poetry)3. “If it is afternoon” (“Në qoftë mesditë”), 2004 (poetry)4. “Fatherland pardon me” (“Më fal pak Atdhe”), 2005,(poetry)5. “Where are the arrivals going” (“Ku shkojnë ardhjet”),2007(poetry)6. “You arrived for the traces of wind” (“Erdhe për gjurmë tëerës”), 2008 (poetry)7. “Time when it has time” (“Koha kurë të ketë kohë”), 2009 (poetry)8. “Wandering thoughts” (“Rrugëtimi i mendimeve“) 2010 poetry9. “The baptize of spirit” (Pagezimi I shpirtit) 2012 poetry10. “I call forgotten things” (Thërras gjërat e harruara) 2013 poetry
➢ “Mrs Word” (“Zonja Fjalë”), 2007 (Drama)➢ “Play and anti-play” (Lojë dhe kundër lojë) 2011 Drama
I. EU mission in Kosova after its independence 2010 USA. II. Bad times for the knowledge 2011, Pristina Kosovo.III. NATO-EU missions, cooperative or competitive 2012, Tirana Albania.IIII. Media Influence in Security Politics in EU, 2016, Brussels, Belgium.
Published Works In Foreign Language:
1. “Ce mult s-au rãrit scrisorile” (“Sa fortë janë rralluar letrat”); published in Romanian Language.2. “A respiration” (“Frymëmarrje’); published in India3. “Dame parol,” drama; published in French4. “COMME LE COMMENCEMENT EST SILENCIEUX” (“When start the silence”), poetry; Paris, France5. “ΠΟΥ ΠΑΝΕ ΟΙ ΕΡΧΟΜΟΙ (“Where go the comings”),Poetry in Greek; Greece 6. “Wie wollen (“Si me dashtë”), poetry; Germany 7. Frau Wort (Miss word) drama Germany8. A Palavra Evitou o Silêncio/(Words croses the silence) 2009, Brazil9. Nasil sevmeli (Si me dashtë) poetry Turkey10. НА ВЕРХІВ’Ї ЧАСУ (In the bigening of time) poetry Ukraine 11. How to reach yourself Poetry in USA12. в зените времени истлевшего (A vers on top of the time gone) Poetry Russia13. 34首封面 (34 poemus) poetry China 14. "فواصل للحذف " (Elliptical dots) Poetry in Egypt 15. Pensamientos del Alma (Thoughts of the spirit), poetry Spain 201416. Xewnên di dîwêr de (How to love) poetry Kudristan-Turkey 2015 17. Cómo Llegar A Ti Mismo (How to love) poetry Argentina 2015 18. Com Retrobar-Se (How to love) poetry Catalonia 201519. Prescurtarea departarilor (Shortening distances), poetry Romania, 201620. Rănile cuvântului (Plagët e fjalës) poetry Moldavia 201821. 思想狩獵愛 (Thoughts Hunt the Loves) poetry Taiwan 2018. 22. wybrane wiersze (Selected poems) Poetry in Polish, Poland 2018. 23. Düsünceye götüren misralar (How to know) Turkish Turkey 2018.24. ДИВЉА ЋУТАЊА (Wild silence) Serbian, Serbia Belgrade 2018. 25. Daba Ljubavi (Eatg of love) Montenegrian, Montenegro Podgorica 2018.26. Cудбински простор (destiny space) poetry, Macedonia 2018.27. Tra realtà e sogno (Between the reality and dreams) Italy 2019. 28. Čas ljubezni (Love moments) Slovenia, 2019.29. Savaş zamaninda eşq (Love in war time) Azerbaijan 2019.30. Keserü kávé (Bitter coffee), Hungarian, Budapest, 2019.
Books translated by Jeton Kelmendi
1. Plagët e bukurisë by Athanase Vantchev de Thracy (France), translated from French together with Gjovalin Kola2. Hijet e dritës by Skënder Sherifi (Belgium), translated from French3. Gjuha e botës (International Poetry Antholgy) (10 poets from 10 countries) translated from English and French4. Sheshi i shikimeve (International Poetry Anthology) (13 poets from 13 countries) translated from English5. E di kush je by Erling Kittelsen (Norwey), translated from English6. Emrimi i gjërave by Zhang Zhi Diablo (Chine), translated from English.7. Vetmia e erës by Bill Wolak (USA), Traslated from English8. Trokas në mendjen tënde by Alicja Kuberska, Poland, translated from English.9. Tingujt e Mendimeve by Lee Kuei-shien, Taiwan. Translated from English. 10. Kam mësuar ca gjëra by Ataol Behramoglu, Istambul. Translated from English. 11. Pakti im – Testament by Ernesto Kahan, Telaviv, translated from English. 12. Rreth dy botëve by Maria Miraglia, Romë, translated from English.
➢ Member of the Academy of Science and Arts of Europe, Salsburg, Austria.➢ Member of the World Academy of Art and Culture, California, USA. ➢ Member of the Association of Professional Journalists of Europe, Brussels, Belgium.➢ Member of the Academy of Science, Arts and Literature of Europe, Paris, France.➢ Member of the Academy of Science and High Education of Ukraine, Kiev, Ukraine.➢ Member of International PEN club Belgian Francophone, Brussels Belgium.➢ Honorary member of Academy Internacional “MihaiEminescu”, Romania.➢ Member of Euro-Azia Writers Union.
I. Doctor Honoris Causa of the Institute of Ukrainian and Caucasian studies at the Ukrainian Academy of Sciences 201.II. Doctor Honoris Causa of Universidad Nacional Del Este, Praguay 2017. III. SOLENZARA Prestigious International Award, Paris, France 2010. IIII. Internationa Prize “Nikolaj Gogol” Ucraine 2013.V. International Prize “Alexander the Great” Greece 2013VI. National Poetry book prize MITINGU, in Gjakova, Kosovo 2011.VII. International Prize “World Poetry” third prize in Sarajevo, Bosnia and Herzegovina 2013.VIII. “Translater of theyear 2013”, in China 2013.IX. International Prize “Mather Teresa” for humaniy in poetry, Gjakova Kosovo. 2013X. International Prize “Ludwig Nobel” of Udmurtian PEN Club, Udmurtu, Russia 2014XI. International Prize “Mihai Eminescu” Romania, 2016XII. International Prize “Poet of the year 2016”, Sofly International literatture foundation 2017. XIII. International Prize “World Icon for Peace”, from the World Institute for Peace, Nigeria, 2017. XIIII. International Prize “World Literature”, in Kazakhstan, 2017. XV. Ambasador of Peace by the World Institute for Peace. 2017.XVI. International Prize “Prize of the Academy”, European Academy of Arts, Sciences and Literture, Paris 2018. XVII. International “Matthew Arnold Award”, India 2018. XVIII. International Prize “Special Ganadores del concurso”, Bolivia 2019. XIX. ▪
Personal website www.jetonkelmendi.page.tl
Madame Word and Mister Thought
1 I have talked a little Differently With great sorrow
Miss But I am saying That you will not misunderstand me At the end these are only the words Of the poet And you know that it is allowed to undress the covered thoughts Every part to undress So they can wear the costumes of my preference In every naked part Or If this is enough for you To say I love you I decide to prefer What everyone says To everyone And the man to his wife Miss
I have completely another idea
2 What if The thought has no value for the word Or the word The Spirit of human being Is vocal without thinking deeply You are miss word And me, mister wisdom I have seen them just like this Myself with you and you with myself Even this formula of love Everywhere Where it has remained after Modernization
This is why You are gorgeous Madame Word When Mr. Wisdom
Gives the beauty to you
3 Let’s continue then We should gather our forces Because
Silence Is looking at us with anxiety What is happening with us But never mind Miss Word I want to kiss you now Only once Because the second and the third I don’t know how they will come Let freedom live in freedom Let The word And the brain Speak what they wish Me, I want my first kiss now
Paris, July, 2006